回复 5# chouli19


    不要误会后重新交集  小狼很好的  哈哈

TOP

第五集里两个人整集都在秀恩爱,让人心里痒痒的,“想找个人好好谈场恋爱”。
第六集里两人出现了分歧,好友的质疑也起了点题的作用:究竟为了寻找什么去谈恋爱,究竟想在恋爱中找到什么?这种疑问对我个人也有一些启发。
(目光完全聚焦在男主这一对身上~~)

TOP

雖然第五集就是男主和地鐵男兩個人而已  卻是目前為止我覺得最好的一集
前面的鋪陳感覺三個人都各自有很大的問題
男主雖然臉很萌  但無法停止講話這一點實在是看得有點煩
但第五集中兩個人慢慢互相了解   坦承更多自己的問題   看起來真的很不錯
很期待後續的發展阿~~
雖然劇情發展或者畫面都比較溫吞   可是每個人都演得很放得開  真的是很值得期待的

TOP

哥不同意楼上这位小盆友的观点,哥希望这部同志剧集应该拍的更过些更浪些,刚看完第五集,两个人终于上床了,结果床戏拍的那叫一个保守啊,哥恨不能把导演拉过来踹两脚....

关于第五集的翻译,有几处哥略有自己的看法...

1:10分19秒处的balls hadn't dropped yet,哥个人脚得这里的balls说的不是勇气和胆量,而是他的身体,说话人是说自己当时身体还没完全发育,这句话直接直译为“蛋还没长出来”就好

2:片中有两处用了freak out, 意思是完全一样的,就是“吓到,吓坏”,不太明白为啥16分22秒处要译为“暴走”?

3:18分30秒处的parents are obsessed with sex译为“性上瘾者”,哥觉得这么译是不准确的,英文里有专门的性上瘾者一词,就是sex addict,而obsessed with sex是指一个人满脑子想的都是性,但他未必就是一个性上瘾者,20岁左右的小男生们个个都是满脑子只有性,但他们中一万个人里也不过一两个是性上瘾者。所以不能把obsessed with sex和sex addict划等号,这么做是不准确的。
1

评分人数

TOP

从这部剧还没有开播之前就在注意了。。
因为最近比较忙,只看了第一集,但是觉得三个男主都很可爱,虽然没有过多的裸露,但是谁说同志剧就要裸露的?
风格不是大放大收的狂野,有点邻家男孩却又不是,希望多点感情戏,不要无意义的裸露。

TOP

一下子连着看了两集感觉很爽,这个剧目前的走势来看,比哥的期待略显保守了些,作为一部同志剧集,其实可以拍的更过些,毕竟,大多数同志都喜欢看这个....表说哥庸俗....

第三集翻译的很精良,一点儿毛病没有,但第四集里有几个地方的翻译不准确,哥这里再啰嗦几句,让论坛的各位翻译人员一起提高下英文水平....

1: 20分07秒一句hands down不该翻译成五体投地,hands down的意思是轻而易举地,容易地,这里最佳译法应该是“无疑”

2:21分40秒处的get fisted,这里不是指被人用拳头打,而是被人拳交,因为外面在搞一个皮革主题的同志游行,很多皮衣同志,所以老板说了一句:我可不想被那些皮衣男拖到某处被他们拳交...是一句夸张玩笑话

3:24分57秒一句still cut的意思完全译反了,应该译为“依然没有包皮”.....
1

评分人数

TOP

看到第二集了, 不知道导演是不是想做出一个特别宏大的配置, 感觉一切剧情都还没有开始的样子.
还是说之后每集都会这种半温不火的情节了...还好是短剧, 不然要弃了...

TOP

感觉非常有特色的一部剧,非常温和小野。

TOP

本帖最后由 chouli19 于 2014-1-30 12:00 编辑

用美版QAF来比较不公平,因为是两种完全不同的类型。当然我个人很庆幸先看美版,后看英版,因为后者台词实在太牛,完全可以搬上戏剧舞台。

《寻》第一集不咋的,但结合第二集重新看了一遍,人物性格一一浮出水面,越发丰满起来,倒觉得挺有意思的。

几首片尾曲爆好听,一改我对美剧曲风的偏见。可惜配乐比较少。

两个男主我都喜欢,肾上腺乐队那个自然不用说,glee第一季里就爱上他的颜和独特气质。《燃情8月》的那个,身材好棒,而且第二集里挺可怜的,让我忽略了最讨厌的两撇胡,对他多了不少好感。古巴男的黑人男友,相当标致,地铁男也挺不错,很有魅力,好捉急,想看男主和他的后续。很可能同《傲慢与偏见》一般,误会后重新交集。但小狼人也挺迷人的,纠结啊!

三人当中,唯一无感的就是古巴男了,黑人男友那么帅(本来还以为他才是难以掌握的那个),他还丢丢甩甩,太有自信了吧。

现在开始看第三集,感觉剧情又有些《BJ单身日记》的味道(开头BJ和休格兰特的办公室火花),又见小狼人,这里成熟好多啊!到目前为止,此剧已经透出相当浓重的英国味(说真的,很像英剧),开始渐入佳境了!

开心!加油!!
1

评分人数

  • 鹤之剑

TOP

挺舒服的节奏和摄影师风格

注定不会是QAF那种足够DRAMA的剧集

走的是气质路线

但这正因此,比较担心收视率太低不会续签

小乔真是萌得一脸血
爱谁谁

TOP

有HBO这块金字招牌在,必然是质量保障。这部剧集从第一集来看:制作严谨,还是值得人期待的。
缺陷就是:尺度还达不到HBO的百无禁忌,作为电视剧集而言,导演太注重氛围,节奏偏慢,未免有点温吞水的感觉。期待后续会有所突破,且更加火辣。
HBO的制作每集都堪称电影,值得人追。

TOP

给一部刚刚看了一集的电视剧打分真的很难,因为才只是个开头,这是一部哥梦想已久的剧集,但几位猪脚的长相都不能算是哥的天菜,所以,暂且给个四星,以后如何,要看剧集的后续走向了...

当初在看《欲望都市》时,哥就在想:要是有一部同志版的《欲望都市》就好了,看来哥当初没有白白期待,这种期待终于成真了。

鉴于这才只是第一集,所以关于剧情哥就不多啰嗦了,哥要说的是字幕里的几处翻译...作为论坛字幕组的新成员,哥把字幕里翻译的不准确的地方拿出来,完全是本着交流的原则,并不针对任何一位特定翻译人员,目的只有一个:提高和完善论坛翻译出品的质量,让论坛的每一部出品都是值得中国广大同志群体收藏的精品。

1:having a physical,这里的physical后面其实省略了“examination”,男猪脚去和一个医生约会,结果一坐下对方就连珠炮似的发问,所以男猪脚说:我就像在接受身体检查...这里的physical是体检的意思,并不是打耳光。

2:two for one是买一送一,不是买二送一

3:press club更准确的译法应该是报业俱乐部,因为media club才是传媒俱乐部

4:hung around with somebody是和某人一起出去玩儿,一起逛街,hung up on somebody才是挂某人电话。
1

评分人数

TOP

  • 三国群英传私服
  •