事实上我原先就是有时间的- -|||

后来觉得太占位置了,怕不好打开网页,所以每一句都删。

那我下次还是不删了吧……

TOP

提个建议

sherry你校对字幕的时候

能不能顺便加上时间

这样会方便一点

十九就是把时间放在前面的

因为每次想帮你查看

都要去解压字幕包

找数字和时间



以上仅为建议

TOP

719
the merry butchers of Gayopolis?
原:Gayopolis的快乐屠夫了?
改:Gayopolis的守护者?
(Merry Butcher不知道该怎么翻才有意思)


愤怒的Justin在漫画中出现了Rage暴打坏人的情节

所以快乐屠夫基本不用修改了……

TOP

【402】下

407
Well so, what's new?
原:终于重获新生了?
改:那么,有什么新鲜事?


423
Don't you have somewhere to be?
原:你不到哪儿去么?
改:你没有地方要去么?


456
Because it's better to build your immune system naturally.
原:还是用自然的方式来强身健体比较好.
改:因为用自然的办法来增强免疫力比较好


463
A little early to be freaking the kid out, don't you think?
原:你不认为这是你骗小孩子的怪想法?
改:要把孩子吓坏也太早了一点吧?


497
You're not one of us, a proud faerie.
原:你不属于我们,你是一个骄傲的仙子.
改:你不属于我们骄傲仙子的一员


501
Ah, right now, it couldn't toast a marshmallow.
原:但却不能烤熟药属葵.
改:呃,但现在连颗软糖都烤不熟


512
You're pretty strong for...
An old faerie?
原:你还挺有活力的...
一个老仙子?
改:你还挺有强壮的,对于……
一个老仙子来说?


521
renew my spirit, you know.
原:开始新生活.
改:洗涤心灵,你知道的。


532
Listen, we didn't mean to run out of the diner like that.
We were just in a hurry.
原:听着, 我们在这个时间跑来只是有点担心.
来的有点匆忙.
改:听着,我们不是故意那样从diner里跑掉的
我们只是赶时间


554
Look, I-I... I don't want you to think I was...
because I-I wasn't.
原:看, 你们是不是觉得我...
语无伦次.
改:看,我…我不想你们认为我是……
因为我…我不是


566
Of course, it's all of these things, and more.
原:没错,总而言之.
改:当然,都是那些东西,还有更多


585
I should be so lucky as to have HIV.
原:我要是幸运地成为HIV患者
改:我要是有那么幸运成为HIV携带者 (应该不能用患者吧……)


601
but nothing I can't handle."
原:但决不是不能能控制的.”
改:但没有什么我受不了的。”


618
This...
was my idea.
And let me be the first to say it stinks.
原:这...
这是我的想法,我的创意.
是我最早提出的.
改:这个…
原本是我的创意
所以请让我来做第一个批判它的人


636
I'm thinking maybe Shanda should go blonde
for her comeback.
原:也许我应该作为一个金发碧眼的女人
复出.
改:我想说不定Shanda应该换个
金发造型来复出


642
So when's the line-up?
原:那你什么时候出庭?
改:那么,活动安排在什么时候?


646
I'm referring to the police line-up.
原:我是说去警察局作证的事.
改:我说的是去警察局的活动


668
Say they get off.
原:但出狱后.
改:要是他们被无罪释放


672
Say they attack someone else.
原:接着又会伤害其他人.
改:他们还会伤害其他人


675
Yes, I do think blonde.
原:我真的想变成金发碧眼.
改:我真的觉得金发不错


686
That's no problem.
原:遇到什么难题了.
改:这没关系


691
You've only been back in your life for one day.
原:你不可能让他们在一天之内就接受你.
改:你才刚恢复正常生活一天而已


723
Somebody's pissed off.
原:去他的.
改:有人被激怒了


734
Well, you want to get even?
I'll tell you how to get even.
原:好吧,你想平静下来吗?
我告诉你怎样平静.
改:你想要报复他们吗?
我来告诉你怎么报复他们


744
because trust me, nothing pisses off a straight guy
more than a successful fag.
原:相信我,不会有比同性恋者超越异性恋者的成功
来得更具价值了.
改:因为,相信我,没有什么比一个成功的同性恋
更能气死异性恋了


835
I like the message of hope.
And being on top.
原:我喜欢带有新的信息.
已经开始攀登高峰了.
改:我喜欢关于“希望”的信息
还有“重登高峰”  (Vance的广告)


844
But to actually see it?
You think you're ever going to see that?
原:但这就是现实?
它将告诉你真相?
改:但真的去看地狱?
你认为你真的会看到吗?


847
They wouldn't have the balls.
原:<他们就不要想有哪些舞会>.
改:他们不会真正玩得痛快的


855
And if you ever so much as call me that...
原:如果你想一直叫它...
改:如果你再这么叫我……


858
Just trying to spread the magic.
原:设法展示魔法.
改:只是想传播魔法而已


[ 本帖最后由 sherrysi 于 2008-8-7 21:56 编辑 ]
1

评分人数

TOP

耳烛,又称香棒、排毒棒。耳烛最早出现在古印第安部落祭神前的净身仪式中,当时的耳烛是用燃烧稻饲草来净化颅内及耳垢。现在的耳烛是一种以纯天然的蜂蜡、蜂胶,圣约翰草、洋甘菊、薰衣草、紫椎花精制而成。它运用了人体五官互通的原理,将它点燃后插入耳孔,香棒在燃烧时,产生负压后可吸附耳、鼻、喉的异物,使筛窦、蝶窦、上颌窦、额窦及鼻咽管、咽鼓管、泪腺管畅通。令香薰精油迅速传至大脑,使脑部形成各种信号再传至神经系统,内分泌系统、免疫系统,使身心放松或让上述三种系统更加活跃,迅速达到排毒养颜,消除疲劳、改善亚健康状态的目的。


goo的……
SPA裏面基本都有這個療法
有人說有用,有人説是故弄玄虛的……
但到底功效如何涅...whatever...

TOP

香薰耳燭清理療法

回#26:

谢谢19. 等下修改。
但这个到底是什么东西???用蜡烛能清理什么?:s45
果然我在这方面特别无知……
19好心点附送解释吧,满足我的好奇心,谢谢>  <

[ 本帖最后由 sherrysi 于 2008-8-7 16:03 编辑 ]

TOP

ear-candling...不就是耳燭嘛……
香薰耳燭清理療法

TOP

那289该怎么翻?

我对fairy的东西没什么概念的说……

TOP

15
"Ms. Crawford and I ne-e-ever got along."
原:"我未曾拥有过Crawford小姐."
改:“Crawford小姐和我从~~来没处好过”
(带了引号的,不确定有什么特别涵义)

这一句是受伤的Leer在背drag queen电影的台词


289
I'm late for an ear-candling.
原:我已经迟到了.
改:(不确定EAR-CANDLING是什么……)
这是在Fairy Retreat里给Em和Michael导游的人赶着参加的活动
估计跟Drag有关

TOP

【402】上

15
"Ms. Crawford and I ne-e-ever got along."
原:"我未曾拥有过Crawford小姐."
改:“Crawford小姐和我从~~来没处好过”

(带了引号的,不确定有什么特别涵义)

32
And do you?
Yes...
原:
-        那你情况如何?
-        是的
改:
-        那你能吗?
-        能……  (此为Darren与Justin讨论残疾的时候,用“能不能”与上下句比较通顺)


37
You went on!
原:你努力了!
改:你坚持下去了!


46
It doesn't cost anything to dream.
原:其实不用花心思想那些.
改:反正光做梦是不用付出代价的


55
If you're still holding on to that boot,
then you're still on the ground taking it.
原:如果你总是那样想,
你就还躺在地板上.
改:如果你还想着那对靴子,
那么你就还抱着它躺在地上。


91
Well, at least he has one ray of sunshine in his life.
原:好, 至少他的生命中还有我们的阳光在.
改:好吧,至少他的生命中还有我们Sunshine来照耀他。


93
But we're going to make sure this never happens again.
原:除此之外,我们不希望再发生这种事了.
改:但我们还要确保这种事不再发生了。


115
Or else these faeries won't get their wings.
原:不要让那些仙子飞走了.
改:不然那些仙子们就飞不了了。


130
With clear eyes and my head held high.
原:带着清澈的目光和清醒的头脑.
改:带着清澈的目光和高昂的脑袋


144
It's not the same world you left when you came here.
原:你再来的时候这里就不是原来那个世界了.
改:外面已经不是你进来这里时的那个世界了。


155
Then you're passing?
原:那你的意思是?
改:那么你要拒绝?


171
You're just taking an awfully big risk. That's all.
Well... What's one more?
原:
-        你这样做非常冒险.
-        好吧。。。还有什么?
改:
-        你正在冒一个很大的风险。就是这样。
-        好吧,多来一个又怎么样? (B大指他已经冒过风险了)


178
But here, your life as a faerie has just begun.
原:但在这里,你们的新生活才刚刚开始.
改:但在这里,你们作为一个“仙子”的新生活才刚刚开始
(faerie应该是重点词汇……)


201
Besides, what's the worst that could happen?
原:再说, 不会发生什么事吧?
改:再说,最差那又能发生什么事呢?


221
we refer to Jonathan as "D. And G."
Dolce and Gabbana?
原:
-        我们谈到的Jonathan 象 "D. 和 G."
-        轻音乐 and 神父?
改:
-        我们把Jonathan称为”D&G”
-        Dolce & Gabbana? (某名牌,应该不需要翻译了)


246
sometime. I mean, strictly on a professional basis.
原:有时候. 我想, 严格的说.
改:某些时候,我是指,严格地围绕专业问题


253
Before the old warrior was unceremoniously escorted from the building
原:在老战士被随便地送出大楼之前
改:在老战士颜面无光地被赶出大楼之前


268
And then you can steal the account from Vance,
and your former assistant along with it.
原:于是你就能从Vance手中将客户,
和你的前任助手抢走.
改:然后你就能从Vance手里把客户抢走,
顺带连着你的前任助手一起


270
Well, that's an ingenious plan, Cynthia,
but what pharmaceutical company is going to trust
their wonder weapon to a one-man band working out of his house?
原:好, 这到是个不错的计划, Cynthia,
但怎么能让医药公司信任
将他们的秘密武器交给一个在家里工作的个体?
改:好吧,这倒是个聪明的想法,Cynthia
但什么制药公司会他们的秘密武器
交给一个在家工作的个体户?


273
It's not the size that matters.
原:那不成问题.
改:大小并不重要


289
I'm late for an ear-candling.
原:我已经迟到了.
改:我的耳烛疗法已经迟到了


293
When I agreed to come here with you,
I didn't agree to look like my mother.
原:我同意跟你一起来,
我并不同意你看起来象我妈.
改:当我同意和你一起来的时候
我并没有同意你打扮成我妈


299
You know, let's just, uh, forfeit our registration fee
原:我说,我们顶多赔偿点更名费
改:我说,我们不如,就浪费点报名费


322
I, uh... Come on. It might be fun.
原:走吧,一定很好玩.
改:我,呃……来嘛,说不定很好玩


324
stay here and shake my pom-poms.
原:留在这里吧.
改:留在这里和我的博美狗狗玩吧。


349
That way, if someone attacks us, all we have to do is blow.
原:如果有人攻击我们,我们就吹哨子.
改:这样子,如果有人袭击我们,我们所要做的就是吹哨子


351
Would you like to say something?
原:你想说什么?
改:您有什么想要说的吗? (语气问题)


354
They can't even defend themselves.
原:他们都没本事保护自己.
改:他们连保护自己的本事都没有


356
If a bunch of homo-haters want to beat the shit out of you,
原:如果你遇到一群暴徒打你,
改:如果是一群恐同分子想要打死你


371
You can now copulate in Texas.
原:你能在德克萨斯得到某些可怜的权利.
改:你现在能在德州‘交配’了


382
that we're too chickenshit to do anything.
原:我们渺小的什么都做不了.
改:我们胆小得什么事都不敢做


384
Sign your petitions and write your letters
原:签署你们的请愿书
改:去签你们的请愿书,写你们的信


397
More like bloodthirsty.
原:好象太残忍了.
改:更像是嗜血了


398
Well, we all know there's nothing more terrifying
than a bloodthirsty drag queen.
原:好吧,我们都明白没有什么比一个欲火中烧的
变装皇后更加可怕的.
改:好吧,我们都明白没有什么比怒火中烧的
变装皇后更加可怕的了


[ 本帖最后由 sherrysi 于 2008-8-7 18:46 编辑 ]
1

评分人数

TOP

不用吧

只是需要改进的地方说一下

TOP

難道每句還要解釋……
OMG...

TOP

我也悄悄进来踩踩
表示我的仰慕之情……

TOP

大家一起参与进来就OK
遇到问题就一起讨论
就像19的第三季讨论帖,是个很不错的参考
你们这样争来争去的
除了把这个帖子给水掉了之外
没有任何益处
:s05

TOP

From your lips to Gay God's ears

那个gay字我们把它给忽略

其实这是一句俗语

下面是我在Phrase Finder找来的答案



: : What does "From your lips to God's ears" mean? Is it a translation of a Spanish saying? A person who wrote it recently came from Spain.

: May the prediction or wish you are making come
: true.

: I do not know the origin.

FROM YOUR LIPS TO GOD'S EARS - "May the prediction or wish you are making come true. Used to express appreciation for someone's hope that matters will turn out well. Also in the form 'from your mouth.' Often shortened to 'from your lips'. From "Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings" by Gregory Y. Titelman (Random House, New York, 1996).

TOP

oh well noting like little R&R at cozy little B&B

R&R

Rest and Recuperation

休养与恢复

B&B

Bed and Breakfast

Ted是自愿进戒毒所的

但戒毒所的条件当然没有住宿加早餐的简易旅馆那么舒服


我发现

我上瘾了



[ 本帖最后由 团长Alex 于 2008-8-3 21:25 编辑 ]

TOP

现在还剩B&B,R&R和"lesbian's lips to the gay god's ears."
---------------------------------------------------------------
ALEX你不来参与校对还真浪费了。
从你那忙碌的时间表里抽一点出来吧。

[ 本帖最后由 sherrysi 于 2008-8-3 21:23 编辑 ]

TOP

嗯啊,我写上去了。
--------------------------------
692
Birkenstocks?
693
Manolos.
原:
有看中的吗?
manolos(??????)
改:
勃肯? (德国牌子)
莫罗。(莫罗伯拉尼克,英国著名牌子)

TOP

tranny/trannie

1. transvestite
2. transsexual
3. transparency (photog.)
4. transit van (veh.)

应该是指变性人

TOP

我刚刚无聊

稍稍对了一下


发现
512
00:36:23,124 --> 00:36:24,924
mandolos(??????)

这是什么意思?

[ 本帖最后由 团长Alex 于 2008-8-3 21:14 编辑 ]

TOP

谢谢ALEX。已经修改了。

那个fuckpad你译得比我好,我想了半天都不知道该写什么。

那"Send a tranny to summer camp"呢? 这个我完全没理解。还有那个R & R和B &B……

TOP

433
He was a perfect angel.
434
I was a perfect angel.
原:他是个完美的天使。
我是个完美的危险
改:他是个完美的天使
我是个完美的天使 (没看片源,不知道为什么会吧angel译成危险)

T与A连读
浊化后T变D
所以变成Danger



598
How you put Hunter's
safety above your own,
599
without a second thought.
原:你就这样一个人跑掉了,把一切都都抛在身后(????????)
改:你是如何毫不犹豫的把Hunter的利益放你的之上

safety是安全安全, 保险, 安全设备, 保险装置习惯用语
应该不是利益



Let's face it, brian. It's a fuckpad.
原:是因为它适合某些人
他们单身,没有孩子...
让我们直说吧,Brian,这里就是个做爱的大床垫
改:是因为它适合某些特定人群
某些没有孩子,单身状态……
直说了吧,Brian。这里就是个做爱的地方 (fuckpad不知道该怎么译,但大床垫实在……)

fuckpad
翻译成 鬼混的地方
怎么样?
我觉得 做爱的地方 语气还不够强烈



Tony Award
托尼獎(Tony Award,也譯做東妮獎、東尼獎)是戏剧界最知名的奖项之一,包括音乐剧。相当于电影界的奥斯卡奖,美国剧联于1946年设立。東妮獎是以著名女演员兼导演安朵涅特·佩里的名字的命名(即全名:Antoinette Perry Award),每年颁发19个奖项,由600名专家参与投票。

http://en.wikipedia.org/wiki/Tony_Award



[ 本帖最后由 叶上开 于 2008-8-3 21:19 编辑 ]

TOP

天啊,900多句台词,三个文档跳来跳去……

看得很累,编辑得也很累……奔走

TOP

原帖由 叶上开 于 2008-8-3 17:30 发表
很好~~~~~~~~~~~~:s40
小S继续加油~~~:s03


汗。
没有片源的“裸校”还真是辛苦呐。
不过有了片源的话,速度大概会更慢,我肯定会光顾着看BJ去了= =|||

TOP

很好~~~~~~~~~~~~:s40
小S继续加油~~~:s03

TOP

  • 三国群英传私服
  •