[其他] "Sugar dady"的真正意思

劇中曾經出現的一個詞,我記得字幕直接寫成”甜爹”,但並沒有解釋他的真正意義
剛剛在某篇BJ同人小說內看到這個詞,但是卻被當作”很sweety很好的爸爸”來用

其實Sugar dady指的是找少女援助交際的那種中年男子
就是以金錢包養年輕女孩子的男性啦........


這個詞我曾經在英文課上到過,確定是這個意思
(所以當初Brian是被揶揄了,不是什麼好形容詞)

================================
劇中第一次出現這個詞...大概是Brian跟Lyndz去買吉普車的時候

Lyndz揶揄Brian是Justin的Sugar dady,原因大概是因為他們年齡差距很大= ="
Brian回說 我不是他的Sugar dady

================================
#12 有 Hpilin提供的截圖
em04


[ 本帖最后由 sugino 于 2007-3-31 21:22 编辑 ]

楼主太强大了。

TOP

啊!原来这个意思啊!

TOP

说实话B大这个sugar dady可不怎么甜

TOP

学习了,不过大概也猜到是这个意思

TOP

这个其实已经想到了,不是什么好的话来的呀。

TOP

对应的,应该还有suga mama吧?bee有首歌就是这个名字。

TOP

哦,又学习了,谢谢楼主

TOP

原來如此
英文不好  受教了,,,,

TOP

其实有些单词看当时用在什么场合,联系上下文意思自己想都想得到是什么含义。美剧看多了自然英语水平会有所提高,虽然看片肯定还是离不开字幕,但不会完全依赖字幕,英语对白还是会听的,有时还是可以找出翻译不精确的地方或自己理解某些俚语的含义。

TOP

又学到了英语知识!!!谢谢

TOP

哈,原来如此,谢谢了。。。

TOP

根据情景,sugar dady明显是讽刺的意味,肯定是贬义了。

TOP

=  =|||
巨大理解偏差-  -b

TOP

好多知识 也好多误解啊

TOP

谢谢了!!!又长知识了~
先还一直以为是很温馨的称呼呢!~

TOP

原来是这样
又学会了新的词

TOP

哦, 原来如此, 明白了.

TOP

是啊。最先是说David的 。
不过Brian比David更像额。

TOP

哈,邊看劇編學英文
:s31

TOP

哦···
一种惯用语哦
明白了
长知识咯

TOP

知识贴

TOP

呵呵,原来是这个意思啊~~~~~~~~~~~~~~~~

TOP

都是英语高人,学习了:s07

TOP

学习...AMERICAN SLANG...

TOP

  • 三国群英传私服
  •