个人理解:大家都知道B大曾说过要把小J改造成真正滴同志=.=
就是这样啦,尊重爱,尊重自己,不虚伪,跟直人所谓的OOXX保持距离,只尊重自己的内心和需要,小J也明了了这一点.
以上属个人瞎说,供楼主多一个参考=.=

TOP

回复 17# 的帖子

哇哦,原版看着还是很舒服的!翻译也好舒服!BJ那种难以言表的气氛都讲的很到位!:s39

TOP

这句话我当初也想很久,觉得『你要我什么』翻的有点半调子。
看看这样说,会不会容易理解一点:s11

Cause I now understand what it is you want of me
因为我现在了解到怎样的我是你想要的
And I know what I can expect from you
也知道自己能对你有哪些期待

[ 本帖最后由 煙花三月 于 2008-8-8 00:47 编辑 ]

TOP

原帖由 煙花三月 于 2008-8-5 00:29 发表
这句话我当初也想很久,觉得『你要我什么』翻的有点半调子。
看看这样说,会不会容易理解一点:s11

Cause I now understand what it is you want of me
因为我现在了解到怎样的我是你想要的
And I know what I ...


这个不能用字面的翻译来理解。
两个人的正式交锋对话有两次,就是这两个决定性的对话让他们成功复合。

第一次在会议室<展览室〉,
B对J说:TRY STANDING UP FOR YOURSELF FOR A CHANGE.HAVE SOME BALLS.
这是指B让小J应该有自己的主见,坚持自己的想法,想爱就去爱、就去争取,不能因为对方没有说i love you就借其它大树<Ethan>靠,应该有勇气去争取自己想要的,试着通过努力去改变现状来得到自己想要的。其实这里有些成分是B默认小J是有机会听到i love you的并且可能可以改变B,要有勇气去尝试!所以后来J很聪明,反映很快地按照B的意思吻了B,B一开始没有反应过来。

第二次在B的办公室,
Justin: I gave it some thought and decided you should take me back.
        <我想了一下,认为你应该重新接纳我〉
Brian: Oh?
       <哦?>
Justin: Even though I've made a few mistakes, I think you'd be making an even bigger one not giving me a second chance.
        <虽然我犯了一些错,但是如果你不给我第二次机会,我想你将会犯一个更大的错。〉
Brian: I see.
        <我明白你的意思。〉
Justin: Cause now I understand what it is you want of me. And I know what I can expect from you.
        <因为我现在知道了你想从我这里要的是什么,我也知道了我可以期望你的是什么〉
         ***前半句是指B希望小J要坚持自己的想法和信念,坚持自己对B的爱,勇于尝试改变他们俩的相处模式或状态,去争取让B说I love you,这是有可能的;
            后半句是指小J听懂了B的话,可以期待从B那里得到比E给的成百倍的东西包括更多的爱***

Brian: You also understand you'll be required to work long, hard hours -- sometimes deep into the night?
        <你也要了解你会工作到很晚,很辛苦---有时候会工作到半夜?>
Justin: It would be a pleasure to work under you...Sir.
        <能在你手下工作是我的荣幸,先生>
Brian: And you're never to play violin music in my presence again.
        <而且你永远也不许在我的面前听小提琴音乐>
Justin: I promise.
        <我答应你〉
Brian: Good. Well then, you can start immediately.
       <很好,那么,你可以立刻开始履行你的诺言了。〉

[ 本帖最后由 sweetflyer237 于 2008-8-14 11:09 编辑 ]

TOP

  • 三国群英传私服
  •