[教程] 加水印压制RMVB影片[已过时.仅供存档阅读]

第一课:压片教程

一般意义上我们说的压片,是指avi+外挂字幕通过压制软件压成rmvb格式的影片。压片工具很多,我个人推荐用Easy RealMedia ProducerV1.92
Easy RealMedia Tools v1.94一个批量RealMedia文件生成器。采用全新的RealVideo9&RealVideo10内核。吸取了Batch Real Producer的优点。
操作简单,可以批量压制。

第一步: 准备、安装软件
1.暴风影音 下载:http://www.baofeng.com/
注:有朋友反应,安装暴风影音会覆盖wmp的解码器,造成软件冲突使得压片有声音无图像。因本人按此安装并没发现此问题,所以不好确认。建议出现此类问题的朋友卸载暴风影音试试。
2.SubtitleWorkshop 下载:http://pickup.mofile.com/1969648156140739
3.Easy RealMedia Tools v1.94  下载:http://pickup.mofile.com/2914365813768525

之所以安装1和2,因为暴风影音里整合了几乎所有需求的插件无需另外安装;因为压片过程中会涉及到字幕时间轴的微调或修改,SubtitleWorkshop是我个人的一个习惯的应用。

第二步:使用
此软件使用十分简单,看图吧!
点击开始→所有程序→Easy RealMedia Tools→Easy RealMedia ProducerV1.92

运行后的界面如下,单击添加按纽选则你要压制的AVI电影,要注意的是这里可以同时选择多个文件来批量压缩



关于压缩设置一项的设置,压过片的应该都清楚的,用来设定压制时的码率,动态码率最大码率和平均码率越大则压好的电影(此指BMVB文件)体积就越大,太低就会影响影片质量,这里我们只针对动画来设置,平均码率我个人认为最高不要超过 450,最低不要低于300,动态码率建议不要超过700(一般动作大片用个800~900其实也足够了),动作画面不是太多的话可以设定为600,这样基本可以在保证画质的基础上压缩电影了



Normal Motion Video 普通效果...
Smoothest Motion   经几次测试后建议不用!
Sharpest Image     适合动画,电影压制!
Slide Show       记得是幻灯片模式,用这个压画面会一顿顿的类似播放幻灯片
No Video         选这个则不进行视频压缩

视频编码就选RealVideo 9吧,选10我觉得是浪费时间而且效果差异不大....
3.关于音频编码的设置当然是选越大越好了,看你的耳朵喜欢怎样的吧,不过不能太大,大了也会影响生成的RMVB的体积的
音量直接调到最大12不用多解释了吧
另外关于压制时是用1-PASS和2-PASS的问题,其实不少人已经知道了,我在这给大家证实一下:
1-PASS 生成的文件比较清晰,压制时间短,不过因为压制过程中会有错码产生导致文件体积偏大
2-PASS 恰恰相反,在压制过程中由于经过两次压制所以生成的文件体积较小这点在压制电影时显得由为明显(有时会比1-PASS小近1/3),按理说经过两次压制的电影应该更清晰,但2-PASS却没有1-PASS的清晰(实在想不通),而且2-PASS相当于两次压制,时间太长,所以不建议采用2 -PASS压制


最后点 开始压缩 就可以了

好了, 压制就开始了, 由于压制工作的cpu占用率较高, 压制时机器速度慢,
为了不影响压制速度, 建议在压制过程中不要运行其他程序,
如果你想在压制结束时关闭计算机, 那么就把"完成后关机"的选项勾打上!


有几点需要说明一下:
1.关于FPS的修改在一些格式中会导致不能压制如:*.VOB文件,请大家注意一下
2.之所以不赞成提高平均码率仍然是出于压制后的体积考虑,若是不在乎体积大可不用压成RMVB格式了,各位可以根据自己的片源修改平均码率和最大码率:
  ①片源较好(如DVD9等)的动作片,场景较大的影片(如指环王,黑客帝国)最大码率一般在700~800左右,平均码率最大不要超过500!
  ②片源一般(如DVD,VCD,DVDrip格式)的,这是压制中占绝大多数的部分,一般最大码率设定在650~700,平均码率设定在400基本可以在保持画质的基础上压出体积适中的电影了.
  ③片源较差的,这里主要指一些枪版影片,这类影片最大码率设定在500~650,平均码率300就可以了.

备案:http://blog.163.com/jianqiang1130/

第二课 加水印压制rmvb影片

版权所有,谢绝转载!

压水印的方法在我看来一般有两种
一种是直接AVI+外挂ass(srt和水印已整合一起)字幕压制,这种方法对压片来说比较省事,不用调整直接压制即可.缺点是要求对ass字幕的编写
另一种比较偷懒的方法:挂双字幕,也就是挂字幕文件(srt)外再挂一个水印字幕(ass)压片。优点,不要求ass的编写,只对不同片源稍作调整即可。缺点,水印固定,片源不同就不能批量压制。
好了,对于初学的朋友来说,偷懒的办法比较实用,压制水印影片我不是高手,也属于初学磨练期。写些我的心得和方法,大家交流下吧~~


AviSynth 2.5   下载:http://pickup.mofile.com/3747217657684687
ffdshow解码器  下载:http://pickup.mofile.com/1214872409846925
SubtitleWorkshop  下载:http://pickup.mofile.com/1969648156140739
VSFilter.dll  下载:http://pickup.mofile.com/9983119357322484

准备:AVI影片、srt字幕、ASS水印字幕

1.首先确认有无安装AviSynth 2.5、ffdshow和SubtitleWorkshop三款软件。
2.其次确认vsfilter.dll插件有无运行
VSFilter.dll是外挂字幕滤镜必须调用的动态链接库文件,具体安装方法:解压缩到本地后将VSFilter.dll复制粘贴到你电脑的“C:\Windows\system 32\”的文件夹下,然后“开始”-“运行”,输入“regsvr32 VSfilter.dll”确认即可。

Ok!以上都搞定,开始讲加载水印的压缩:
说明下,我这里讲的加载水印压缩是在已有水印脚本文件ass或ssa的基础上,具体ass或ssa的编写网上很多,稍后我会附加些针对不同视频编码变更脚本数据的说明。

请确认你的视频和字幕同名且放在了同一个文件夹里(这里说的字幕指srt,sub等类型字幕,ass或ssa不必同名同文件夹)。

一.首先,点“开始”——“所有程序”里的“ffdshow”——“ffdshow视频编码器设置”
弹出如下窗口:
把左侧的“avisynth”打钩选中,然后在右侧的空白处写入如下内容
LoadPlugin("C:\Windows\system 32\VSFILTER.DLL")
levels(0,1.5,255,0,255)
TextSub("J:\qaf\qafcnorg-00.ass")

说明:
1.LoadPlugin("C:\Windows\system 32\VSFILTER.DLL")——vsfilter.dll路径指向
2.levels(0,1.5,255,0,255)——视频亮度的设置,一般dvd提取的视频亮度比较低,在这里设置一下有助于压片后的效果,Levels(0,1.5,255,0,255) 改第二个,数值在1.2-1.7之间比较合适,一般1.5比较合适
3.TextSub("J:\qaf\qafcnorg-00.ass")——你所要加载的水印文件路径指向

正图是我现在所常用的设置,附图说明是网上找的,仅供参考!



二.用Windows Media Player播放你准备好的视频(之所以不用暴风影音,是因为现在的暴风字幕插件内置,播放时不显示图标,不好调整)。播放时桌面右下角会出现如下图标:


红色方框是ffdshow视频编码器设置,蓝色方框是ffdshow音频编码器设置,绿色箭头是SubtitleWorkshop。
注意,由于SubtitleWorkshop和ffdshow的读取特性不同,我做的设置是要ffdshow加载水印,而SubtitleWorkshop加载常规字幕。

三.双击绿色箭头,跳出如下窗口:


点击图中“华文新魏”处,跳出字幕设置窗口如下:


图中的A区是字幕的字体设置区(其中的几个百分比数的设置是关于字幕显示长宽的),再次点“华文新魏”跳出如下设置具体字体大小和粗细的设置,如此图:


B区是关于字幕在视频中显示位置的设置,也就是上下左右的字幕定位。
C区是字幕颜色和对比度的设置
D区是字幕阴影和边宽的设置

这些都设置好后点确定,视频就会立刻呈现效果给你看的,不合适随时调整即可。

三,有两项是关系压制水印视频的重要选项,这里说下:
还是双击绿色箭头,选“杂项”,把图中红线圈中的“缓冲字幕图像”去掉勾,点确认。
说明:之所以不选这项,是因为一旦设置就会出现“水印显示不连贯”或字幕丢字少字的情况。


另一个比较重要的选项,在“常规”里:
一般SubtitleWorkshop里默认设置了去黑边,这里不要选择。黑边即使要去也在ffdshow里设置。

设置成如下图即可:


四.去剪黑边的设置:
双击ffdshow视频编码器设置,左侧的“裁切”选中打钩,在右侧调整即可。




实例图解ffdshow视频解码器在实际压片中的使用
例如:长期伴侣/Long-Term Relationship这部片子(791mb版本)下了两次,用wmp播放都是只有声音没有画面,安装了各种解码插件改变字体类型也都无法解决。后无意中播放发现,不外挂字幕可以正常播放,只要字幕文件名和视频名相同就无画面显示。多方查找原因未果,猜测是视频与字幕有冲突或片源视频有bug。
经研究最终采用以下方法才完成压片。

ffdshow选项中选择“字幕”—“文件”,选择你要外挂的字幕文件(字幕名称于视频不同也可)


“字幕”—“字体”(下图)里设置字体、大小、阴影、轮廓等



此片的片源纵横比不对,画面拉伸变形~~按以下方法可适当调整。


截图看效果:

未调整纵横比画面效果


调整后的纵横比画面效果


未调整纵横比画面效果


调整后的纵横比画面效果

PS:这里要注意的是调整过纵横比的片源常会出现如图的上下黑边、水印和字幕位置也会(如图)有改变,要重新调整才可压制。即可用去黑边功能去除,也可(不去黑边)把字幕调整到黑边处显示。
我写此教程只在帮忙有兴趣学压片的朋友简单的处理压片过程中出现的bug;会自己编写ass文件的朋友请自己编写解决问题。


ffdshow技巧
http://tech.sina.com.cn/s/2006-02-21/1043847064.shtml

TOP

第三课 ASS水印字幕的编写

david版主曾有过详细的介绍,请到下帖查看~~
https://www.qafone.cc/viewthread ... ;amp;extra=page%3D2

我贴两个不同片源的水印文件,想学的朋友自己找找区别

[Script Info]
Title:Will & Grace
Original Script:QAFCN字幕组
Synch Point:0
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
PlayResX:640
PlayResY:480
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: 02,Bookshelf Symbol 7,20,&H000000FF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 03,Bookshelf Symbol 7,20,&H000000CC,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 04,Bookshelf Symbol 7,20,&H0000FFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 05,Bookshelf Symbol 7,20,&H0031C400,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 06,Bookshelf Symbol 7,20,&H00D8775F,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 07,Bookshelf Symbol 7,20,&H00DD0000,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 08,Bookshelf Symbol 7,20,&H00800040,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: queer as folk,Arial,25,&HB4FFFF00,&HF0000000,&H00FFFFFF,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,0,6,30,30,10,1
Style: 中文站,方正综艺简体,25,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,0,6,30,30,10,134
Style: Default,楷体_GB2312,25,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,0,2,30,30,10,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.52,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,Banner;14;1;0,{{\pos(0,28)}{\fry0\t(0,0,2,\fry1080)}{\fad(1000,0)}queer
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.51,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(574,28)}{\frz0\t(0,0,2,\frz1440)}{\fad(1000,0)}as
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.50,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,Scroll up;400;20;20;0,{\pos(620,0)}{\frx0\t(0,0,2,\frx1440)}{\fad(1000,0)}folk
Dialogue: 0,0:00:07.51,0:00:20.00,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(581,28)}{\fad(0,1000)}as
Dialogue: 0,0:00:07.50,0:00:20.00,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(620,28)}{\fad(0,1000)}folk
Dialogue: 0,0:00:07.52,0:00:20.00,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(554,28)}{\fad(0,1000)}queer
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,中文站,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(612,56)}{\fad(1000,1000)}中文站
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,03,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(518,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,02,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(534,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,04,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(550,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,05,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(566,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,06,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(582,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,07,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(598,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:20.00,08,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(614,47)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:20.30,0:01:58.90,Default,,0000,0000,0000,Banner;25;0;60,{\\fn华文彩云}本作品之片源、字幕均来自互联网,仅供爱好者学习、交流之用。任何组织或个人不得用于任何商业盈利用途,否则一切后果由该组织或个人承担!请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本片,请购买正版!{\\move(20, 25,20,20)}

[Script Info]
Title:queer as folk s1
Original Script:QAFCN字幕组
Synch Point:0
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
PlayResX:640
PlayResY:480
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: 02,Bookshelf Symbol 7,25,&H000000FF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 03,Bookshelf Symbol 7,25,&H000000CC,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 04,Bookshelf Symbol 7,25,&H0000FFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 05,Bookshelf Symbol 7,25,&H0031C400,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 06,Bookshelf Symbol 7,25,&H00D8775F,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: 07,Bookshelf Symbol 7,25,&H00DD0000,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,420,50,0,0.00,1,0,0,2,0,0,0,1
Style: queer as folk,Arial,32,&HB4FFFF00,&HF0000000,&H00FFFFFF,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,0,6,30,30,10,1
Style: 中文站,方正综艺简体,32,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,0,6,30,30,10,134
Style: Default,华文琥珀,30,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,0,2,30,30,10,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.52,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,Banner;14;1;0,{{\pos(0,28)}{\fry0\t(0,0,2,\fry1080)}{\fad(1000,0)}queer
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.51,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(574,28)}{\frz0\t(0,0,2,\frz1440)}{\fad(1000,0)}as
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.50,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,Scroll up;400;20;20;0,{\pos(620,0)}{\frx0\t(0,0,2,\frx1440)}{\fad(1000,0)}folk
Dialogue: 0,0:00:07.51,0:00:29.00,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(582,28)}{\fad(0,1000)}as
Dialogue: 0,0:00:07.50,0:00:29.00,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(619,28)}{\fad(0,1000)}folk
Dialogue: 0,0:00:07.52,0:00:29.00,queer as folk,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(556,28)}{\fad(0,1000)}queer
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,中文站,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(612,62)}{\fad(1000,1000)}中文站
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,03,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(526,52)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,02,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(542,52)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,04,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(558,52)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,05,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(574,52)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,06,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(590,52)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:29.00,07,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(606,52)}{\fad(1000,1000)}■
Dialogue: 0,0:00:29.30,0:01:58.90,Default,,0000,0000,0000,Banner;25;0;60,{\\fn华文彩云}本作品之片源、字幕均来自互联网,仅供爱好者学习、交流之用。任何组织或个人不得用于任何商业盈利用途,否则一切后果由该组织或个人承担!请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本片,请购买正版!同志亦凡人中文站{\\move(20,30,20,30)}


常见问题说明:

水印重叠

解决方法:调整ASS水印字幕间距


水印延迟

解决方法:参考2楼说明三


水印字体不对

解决方法:缺少字体,下载所需字体安装到电脑控制面版的字体中即可.

TOP

选修一 字幕的制作和转换

常用字幕软件制作教程介绍 (含ass字幕制作的软件)
https://www.qafone.cc/viewthread ... ;amp;extra=page%3D1

srt字幕转sub字幕
https://www.qafone.cc/viewthread ... ;amp;extra=page%3D1

TOP

TOP

哇!!很酷啊!谢谢NAO哥分享~我学习下~
NAO哥~我有个问题~那个水印的动画是非要用SubCreator来生成,还是也可以把FLASH动画嵌进去?
好象问了个很白痴的问题~貌似是不可以呢~

[ 本帖最后由 oniondg 于 2008-7-24 00:30 编辑 ]

TOP

辛苦NAONAO了:s14 暴风版本有关系么,我家里是3

[ 本帖最后由 basch522 于 2008-7-24 08:19 编辑 ]
弯弯炼狱—>中华人民共和国

TOP

回复 7# 的帖子

幼儿园小朋友来了啊~:s38

TOP

原帖由 小P 于 2008-7-24 08:28 发表
幼儿园小朋友来了啊~:s38

不要妨碍我学习,怪姐姐:s16
弯弯炼狱—>中华人民共和国

TOP

回复 9# 的帖子

乖儿子慢慢学 爸爸给你挣钱去了 :s15

TOP

回复 7# 的帖子

可以~~偶用的就是暴风三:s15

TOP

回复 6# 的帖子

有看没懂~~我这里讲的是加ass水印字幕的压制~~和动画有什么关系?
另外,什么动画?加那里?

TOP

呶呶。一部影片大概需要压多久呢

TOP

回复 13# 的帖子

这得由电脑的配置决定~~偶的电脑不算太高级~~一个90分钟的电影大概是1个半小时,如wg这样的剧集大概是30分钟~~

ps:这是在你不进行其他操作(如浏览网页、qq及使用其他如操作文档)的情况下,这个时间差不多~~开的程序越多内存处理越慢压的时间越久~~

TOP

:s06
我准备去加个内存条

TOP



naonao辛苦了,感谢……:s12

慢慢品尝中……:s38

TOP

不知为何

我还是一头雾水

……

TOP

{:3_216:}
进来把玩好帖

TOP

我感觉没有必要啊!!!很多播放软件直接可以的

TOP

压制影片蛮简单的  不过水印看得头晕晕····

TOP

製作壓制一部片真的很辛苦
前提是電腦硬件不行太差
在過程中又最好別開太多東西
壓片又很傷硬盤,其實像軟件的用法自己也都是半路出家
不過有高人指點,加上本身也必需要有一定的影音常識及興趣
這樣學起來才事半功倍

TOP

看起来好难。。

TOP

谢谢亲分享 真的粉实用。

前几日就想压制rmvb涅,一直找不到教程,

这个算是半个教程。。。谢谢。

TOP

看过了还是不是很明白啊1

TOP

已经在用了,谢谢LZ

TOP

  • 三国群英传私服
  •