  
- UID
- 85334
- 帖子
- 1141
- 主题
- 181
- 精华
- 0
- 积分
- 5547
- 零花钱
- 520 元
- 阅读权限
- 160
- 在线时间
- 1627 小时
|
给一部刚刚看了一集的电视剧打分真的很难,因为才只是个开头,这是一部哥梦想已久的剧集,但几位猪脚的长相都不能算是哥的天菜,所以,暂且给个四星,以后如何,要看剧集的后续走向了...
当初在看《欲望都市》时,哥就在想:要是有一部同志版的《欲望都市》就好了,看来哥当初没有白白期待,这种期待终于成真了。
鉴于这才只是第一集,所以关于剧情哥就不多啰嗦了,哥要说的是字幕里的几处翻译...作为论坛字幕组的新成员,哥把字幕里翻译的不准确的地方拿出来,完全是本着交流的原则,并不针对任何一位特定翻译人员,目的只有一个:提高和完善论坛翻译出品的质量,让论坛的每一部出品都是值得中国广大同志群体收藏的精品。
1:having a physical,这里的physical后面其实省略了“examination”,男猪脚去和一个医生约会,结果一坐下对方就连珠炮似的发问,所以男猪脚说:我就像在接受身体检查...这里的physical是体检的意思,并不是打耳光。
2:two for one是买一送一,不是买二送一
3:press club更准确的译法应该是报业俱乐部,因为media club才是传媒俱乐部
4:hung around with somebody是和某人一起出去玩儿,一起逛街,hung up on somebody才是挂某人电话。 |
-
1
评分人数
-
|