|
 
- UID
- 73296
- 帖子
- 7446
- 主题
- 110
- 精华
- 2
- 积分
- 13236
- 零花钱
- 4365 元
- 阅读权限
- 160
- 来自
- QAF小E的窝
- 在线时间
- 1110 小时
   
|
回复 1# 的帖子
多谢你的提问,原来都没注意到的说。现在看看也想不通,不过我怀疑,这里的LOOK不是动词看的意思,估计意思是“我是第二次醒过来了”(不过我也不确定)其实也是在掩饰他一直没有睡着,担心JUSTIN呢!
PS,还是那么死鸭子嘴硬! |
|
|
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 73296
- 帖子
- 7446
- 主题
- 110
- 精华
- 2
- 积分
- 13236
- 零花钱
- 4365 元
- 阅读权限
- 160
- 来自
- QAF小E的窝
- 在线时间
- 1110 小时
   
|
原帖由 uisuki 于 2008-7-11 11:55 发表 
J的意思是:你醒來了
而B出於他的個性 他總是會把“up”或者“hard”之類的詞兒故意理解成另外的意思。。。。
所以那句回答:已經是第二次“起來”了
就顯得不單單只是第二次睡醒這么簡單了 呵呵
不错,看样子自己太CJ拉,没往那方面想,呵呵:s14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 73296
- 帖子
- 7446
- 主题
- 110
- 精华
- 2
- 积分
- 13236
- 零花钱
- 4365 元
- 阅读权限
- 160
- 来自
- QAF小E的窝
- 在线时间
- 1110 小时
   
|
回复 8# 的帖子
| 确切来说,BRI说的是:LOOK AGAIN~~~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 73296
- 帖子
- 7446
- 主题
- 110
- 精华
- 2
- 积分
- 13236
- 零花钱
- 4365 元
- 阅读权限
- 160
- 来自
- QAF小E的窝
- 在线时间
- 1110 小时
   
|
回复 24# 的帖子
| 请指教,那你觉得翻译成中文的话,要怎么翻才好呢?这个问题字幕组也有关注,快要出字幕了,所以不知道怎么改好。后来改成:“你还醒着?”“那里还醒着”不知道妥不妥呀? |
|
|
|
|
|
|
|
您可以用快捷键 Ctrl + V 粘贴到 QQ、MSN 里。')" class="lightlink" />[通过 QQ、MSN 分享给朋友]