 
- UID
- 62015
- 帖子
- 237
- 主题
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 492
- 零花钱
- 2 元
- 阅读权限
- 50
- 在线时间
- 167 小时
|
原帖由 shuangwu 于 2007-12-21 05:58 发表 
en ,听懂和把它文字化真是两回事,达和雅俺是不指望的了,能信就不错了:s12
你已经翻译的不错了. |
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 62015
- 帖子
- 237
- 主题
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 492
- 零花钱
- 2 元
- 阅读权限
- 50
- 在线时间
- 167 小时
|
原帖由 shuangwu 于 2007-12-21 19:32 发表 
四姑娘想要尽管取去无妨.
只是有句话俺没听大明白,希望有人能指点一下
那句话你听对了吗, 我怎么听的不是immolating呀? |
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 62015
- 帖子
- 237
- 主题
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 492
- 零花钱
- 2 元
- 阅读权限
- 50
- 在线时间
- 167 小时
|
原帖由 leslielala 于 2007-12-21 23:37 发表 
Randy一开始肯定是很喜欢这个剧本的,但越拍到后来意见就越大了,尤其剧本中的Justin整天围着Brian转,容忍他不停的出轨,又老是离不开他,至少Randy自己已经无法忍受剧本了o(∩_∩)o...
有出处吗? |
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 62015
- 帖子
- 237
- 主题
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 492
- 零花钱
- 2 元
- 阅读权限
- 50
- 在线时间
- 167 小时
|
原帖由 shuangwu 于 2007-12-21 22:49 发表 
oh,那个是连读, isn't的t和immolating的i连读变成timmo.....
Actually, I'm not 100% sure "immolating" is exactly what I heard
oh, 那会不会是这个词imminent? |
|
|
|
|
|
|
 
- UID
- 62015
- 帖子
- 237
- 主题
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 492
- 零花钱
- 2 元
- 阅读权限
- 50
- 在线时间
- 167 小时
|
原帖由 小昨馆主 于 2007-12-21 11:28 发表 
这个剧集不是关于同志群体的,而是关于五个gay和两个les,是特指他们而不是整个群体.
————————————————————————————
这点或许是RANDY自己的理解。
前面Gale那段, 他也说这是关于五个gay和两个les, 看来他们是统一口径了. |
|
|
|
|
|
|
您可以用快捷键 Ctrl + V 粘贴到 QQ、MSN 里。')" class="lightlink" />[通过 QQ、MSN 分享给朋友]