QAF [201]字幕重新校对翻译讨论
15
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
YOU'RE JUST
DYING TO HAVE
REJECT YOU.
16
00:01:23,983 --> 00:01:26,953
IT'S NOT THEM.
IT'S ME.
17
00:01:26,953 --> 00:01:29,389
IT'S TOO SOON. I'M
STILL IN MOURNING.
18
00:01:29,389 --> 00:01:32,392
WELL IT'S TIME
TO TAKE OFF THE
WIDOW'S WEEDS.
19
00:01:32,392 --> 00:01:35,845
AFTER ALL, EVEN
JACKIE MANAGED
TO GET UP OFF
ALL FOURS,
20
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
MARRY SOME RICH
OLD MAN AND GO
SHOPPING AGAIN.
21
00:01:39,349 --> 00:01:40,850
AT LEAST TRY.
---------------------------------------------------------
19
原翻译无
44
00:02:27,992 --> 00:02:29,792
You won't even let me
buy you a drink?
45
00:02:35,800 --> 00:02:38,360
Ah-H. I can still
afford to tie one on
46
00:02:38,390 --> 00:02:40,536
without any assistance from you.
----------------------------------------------------
翻译成
不用你破费了 我还不至于没钱买醉
--------------------------------------------------
就酱紫~大家觉得怎么样?
葱姐写错了 是第四季第一集
Brian愁得付不起账了
去Babylon喝酒 Justin要请客他却不让 所以说了:I can still afford to tie one on without any assistance from you作者: oniondg 时间: 2008-7-12 13:34
:s04
对~剧情请参考上面作者: naonao730 时间: 2008-7-12 15:03
原帖由 strawberryfox 于 2008-7-12 01:04 发表
葱姐写错了 是第四季第一集
Brian愁得付不起账了
去Babylon喝酒 Justin要请客他却不让 所以说了:I can still afford to tie one on without any assistance from you