Board logo

标题: [建议] 字幕组《出柜》系列翻译错误 [打印本页]

作者: abao_812    时间: 2011-5-7 06:08     标题: 字幕组《出柜》系列翻译错误

其实很简单
Coming of age的原意是【成长】
Coming out of closet才是【出柜】

所以虽然电影讲的是【出柜】 但我还是比较希望字幕君们可以按原意来翻要好
还有字幕君们辛苦了!!:)
作者: 小P    时间: 2011-5-7 08:41

呃 这个是德国的一个系列 短篇确实全部都是在讲出柜的事  所以翻成出柜六短篇
作者: Qbrent    时间: 2011-5-11 23:19

呃…我以为字幕翻译错误
片名的话根据剧情适当发挥还是可以的啦~




欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (https://qafone.cc/) Powered by Discuz! 7.2